


Thank you!Īvec leur trémolos: With their tremblings It’s quite Adele isn’t it? “I set fiiiiirre… to my memories.”Īre you enjoying this translation? If so, please consider supporting this blog by purchasing this beautiful Edith Piaf song on iTunes by clicking the button below. This is a harsher way to say “I don’t care” – the milder way would be “je m’en fiche.” So Edith is saying that she REALLY doesn’t care about the past!Īvec mes souvenirs, j’ai allumé le feu: I set fire to my memories Oublié (oublier): forgotten, from the verb oublier, meaning to forget Payé (payer): paid, from the verb payer, meaning to payīalayé (balayer): swept (away), from the verb balayer, meaning to sweep This expression literally translates as “it’s equal to me” and means “I don’t care” or “it’s all the same to me.” Tout ça m’est bien égale: it’s all the same to me Non, Je Ne Regrette Rien Lyrics and Translation French Or keep scrolling to enjoy the translation below. If you would like to support this blog you can buy this beautiful song by Edith Piaf on iTunes by clicking the button below. Scroll to the bottom to see a video of Edith Piaf performing “Non, Je Ne Regrette Rien” live!

Edith Piaf dedicated her recording of this song to the French Foreign Legion it has become part of the French Foreign Legion heritage and is often sung at their parades.Ī breakdown of vocabulary, and an explanation of the translation and phrases will follow the video and translation. She sings “I regret nothing” and celebrates the birth of a new love that makes the past fall away. The “Non, Je Ne Regrette Rien” lyrics are beautiful and describe the speaker letting go of a lifetime of emotional baggage – the good, the bad and the ugly. French lyrics and English translation are below. The song was released in 1960 and remains Edith Piaf’s most famous song after La Vie en Rose. Non, Je Ne Regrette Rien (No Regrets) is a famous Edith Piaf song that was featured in the movie Inception as the song that triggered the heroes to exit a dream.
